The magazine
of Brazilian
music & culture



Contact the editor



Radio Programs

Presented with Eddy Pay
on KPFA 94.1 FM




Disc & Book Reviews

2010   2009   2008

2007   2006   2005

2004   2003   2002



Entrevistas e
Depoimentos
em português




Article Series

The Boeuf Chronicles
Darius Milhaud & the
Brazilian sources of
Le Boeuf sur le Toit


As Crônicas Bovinas
Darius Milhaud e as
fontes brasileiras de
O Boi no Telhado


Stokowski Stalked
On the hunt for
Native Brazilian Music


Stokowski Caçado
Procurando as gravações
de
Native Brazilian Music


Investigations
On the Sherlockian trail

Praça Onze in
Popular Song

A century of song
for a legendary square


PicoSearch
Can’t find it?
Look in Musica Brasiliensis


My Other Websites



Ary Barroso: Giant of Brazilian Song

Ary Barroso Discography

Aracy de Almeida Discography

Haroldo Lobo Discography

Guinga Discography

Marcos Sacramento Discography



Magazine Articles

João Gilberto: The Man Who
Invented Bossa Nova


Essential Choro Discography

From Cabaret to Syllables

Rio When It Drizzles

Stalking Stokowski

Caçando Stokowski

Song of the South

Filling the VVoid

Guinga Rising

Magic Marcos

Jazzing It

Choro, Inc.

Vocal Power

An American Malandro

An American Malandro, Pt. 2

Independent in Rio

Independent in Rio, Pt. 2

Let There Be Lumiar

Against the Tide

More of Lessa

More Articles here




Reference Links

Instituto Moreira Salles

Funarte Disc Database

Dicionário da MPB

Memória Musical

Músicos do Brasil:
Uma Enciclopédia


Discos do Brasil

Rádio Funarte

Cifra Antiga

MPBNet

Jorge Mello

Maria-Brazil

Aramis Millarch

Renato Vivacqua

Ernesto Nazareth

A História da MPB

Ao Chiado Brasileiro

Villa-Lobos Magazine

Discos Fundamentais

Agenda do Samba & Choro

B.J. Major’s Discographies

Miscelânea Vanguardiosa

Revivendo Músicas

The Best of Brazil

Música Brasileira

Kuarup Discos

CliqueMusic

Slipcue

Sombras

Louco por Vinil

Brazilian Music Links



Subscribe with Bloglines

 

Front Page

Encores










Copyright ®
2002–2011
Daniella Thompson
All rights reserved

 






























Daniella Thompson on Brazil
 
Tuesday, June 29, 2010  

The corporate lyricist

Mangione stands in for Vinicius de Moraes. Why?


Cinema Odeon, Rio de Janeiro

The other day, as I was reviewing Trio Esperança’s latest CD, I encountered a curious phenomenon. One of the album’s tracks was a sung version of Ernesto Nazareth’s famous tango brasileiro “Odeon,” and the liner notes identified the lyricist as Ubaldo Sciangula Mangione.

Nazareth composed “Odeon” in 1910 as a tribute to the Cinema Odeon, in whose lobby he was hired to play the piano for the diversion of patrons awaiting the next show. The cinema—at the time the most magnificent in Rio de Janeiro—had opened the previous year on the corner of Avenida Central (now Rio Branco) and Rua Sete de Setembro, in the commercial heart of the city.

The score was published in 1910 by Casa Mozart (E. Bevilacqua & Cia No. 6602). According to Nazareth scholar and collector Alexandre Dias, the composer himself underwrote the cost of publishing “Odeon,” which he dedicated to the distincta empreza Zambelli & Cia, owner and manager of the cinema.

Cinema Odeon was demolished in 1928, six years before the death of Ernesto Nazareth. In 1934, the year he died, the publishing rights to “Odeon” were transferred to E. S. Mangione by contract, along with the entire catalog of E. Bevilacqua & Cia. The new publisher was a recent arrival in the Brazilian market, the firm having been established in the late 1920s by the Sicilian immigrant Estevam Sciangula Mangione.


Dircinha Costa was the first singer to record “Odeon.”

Some years after Nazareth’s death—possibly in the 1940s—one Hubaldo Maurício, about whom nothing is known, wrote lyrics for “Odeon” that were recorded only once, by Dircinha Costa, in 1963 (Copacabana 6.555-A). Hubaldo’s lyrics describe the sensations of a young couple visiting Cinema Odeon in its glory days, beginning with the piano music in the lobby before the show, followed by a movie featuring a villain, and concluding in the lobby, where the agile pianist, unnamed but clearly Nazareth, played tangos, choros, and valsas.

Odeon
(Ernesto Nazareth/Hubaldo Maurício)

Ó que saudade das «Soireés» e «Matinês» lá do Odeon...
E lá o saguão, o pianista muito sério, o seu piano a dedilhar...
Os namorados, no intervalo, passeavam a se olhar!
Bilhetes mil, tinham asas, voavam era o jeito de amar.
 
E, mais tarde, na sala de projeção
O «mocinho» lutava contra o «vilão» era luta, luta dura
Soco, tapa, ponta-pé, bofetão...
A «mocinha» chorava e torcia, em vão...
A platéia gritava com emoção
Pega, bate, pisa, mata, mata, esse grande «vilão»!

E na saída, pra amenizar as emoções
No saguão põe-se a escutar
Ágil pianista tocando tangos,
Choros brejeiros, valsas lentas bem dolentes,
Encantados, embalados, num repente
O pianista vão cercando,
Se chegando, quase, quase a dança, ah!...



Cover of Nara Leão’s eponymous 1968 album

In 1968, only six years following Dircinha Costa’s recording, Nara Leão decided to record “Odeon.” Not content with Hubaldo Maurício’s lyrics, she asked Vinicius de Moraes to write new ones, and he complied. This time, the focus was not on the vanished cinema but on choro itself, which had become an endangered species.

Odeon
(Ernesto Nazareth/Vinicius de Moraes)

Ai, quem me dera
O meu chorinho
Tanto tempo abandonado
E a melancolia que eu sentia
Quando ouvia
Ele fazer tanto chorar
Ai, nem me lembro
Há tanto, tanto
Todo o encanto
De um passado
Que era lindo
Era triste, era bom
Igualzinho a um chorinho
Chamado Odeon

Terçando flauta e cavaquinho
Meu chorinho se desata
Tira da canção do violão
Esse bordão
Que me dá vida
Que me mata
É só carinho o meu chorinho
Quando pega e chega
Assim devagarzinho
Meia-luz, meia-voz, meio-tom
Meu chorinho chamado Odeon

Ah, vem depressa
Chorinho querido, vem
Mostra a graça
Que o choro sentido tem
Quanto tempo passou
Quanta coisa mudou
Já ninguém chora mais por ninguém

Ah, quem diria que um dia
Chorinho meu, você viria
Com a graça que o amor lhe deu
Pra dizer “não faz mal
Tanto faz, tanto fez
Eu voltei pra ficar com vocês”

Chora bastante meu chorinho
Teu chorinho de saudade
Diz ao bandolim pra não tocar
Tão lindo assim
Porque parece até maldade
Ai, meu chorinho
Eu só queria
Transformar em realidade
A poesia
Ai, que lindo, ai que triste, ai que bom
De um chorinho chamado Odeon

Chorinho antigo, chorinho amigo
Eu até hoje ainda percebo essa ilusão
Essa saudade que vai comigo
E até parece aquela prece
Que sai só do coração
Se eu pudesse recordar
E ser criança
Se eu pudesse renovar
Minha esperança
Se eu pudesse me lembrar
Como se dança
Esse chorinho
Que hoje em dia
Ninguém sabe mais


Subsequently, Vinicius’ version of “Odeon” received several notable recordings. The blind vocal group Os Titulares do Ritmo performed it on its 1976 LP Brasílico. In 1995, Eliete Negreiros included it in her CD 16 Canções de Tamanha Ingenuidade. Two years later, the Rainha do Choro, Ademilde Fonseca, sang it on the TV program Ensaio. This recording is included in the CD of that program, A Música Brasileira Deste Século por Seus Autores e Intérpretes—Ademilde Fonseca (SESC São Paulo JCB-0709-039, 2000). Also in 1997, Vânia Bastos sang the same version on her CD Diversões Não Eletrônicas (Velas). A delicately moving interpretation was created by vocalist Bel Dias and guitarist Almir Côrtes in Choro da Voz (Gravina Música, 2008).


Ademilde Fonseca mentioned Vinicus by name in her
introduction to “Odeon” on the TV program ‘Ensaio’ (1997).


By pure chance, all the artists listed above hail from São Paulo. Why that should be the case is a question left for another investigator. Here we’ll observe that with the exception of Ademilde Fonseca, who possesses an old-fashioned vozeirão, all the women singers are invariably endowed with small voices. Were they all inspired by Nara Leão’s recording? This is indubitably the case of the mineira Fernanda Takai, lead vocalist of Pato Fu, who dedicated an entire CD, Onde Brilhem os Olhos Seus (Deckdisc, 2007) to songs previously recorded by Nara. Fernanda’s “Odeon,” wrapped in pop garb, also appears on her live CD Luz Negra (Deckdisc, 2009).

Up to recent years, the lyricist credit of “Odeon” in vocal recordings was faithfully given to Vinicius de Moraes. The year 2004 marked seventy years since the death of Ernesto Nazareth. The following year, in accordance with Brazilian copyright law, his body of work fell in the public domain. This was a windfall to recording artists, and the number of Nazareth recordings has increased markedly. But for some inexplicable reason, the lyricist credits were thrown into confusion.

In Fernanda Takai’s CDs, the credit goes not only to Vinicius but also to Hubaldo. Mônica Passos, who sings a French version of “Odeon” penned by Georges Moustaki in her CD Lemniscate (Archie Ball, 2008), credits Ubaldo Sciangula Mangione. Alexandre Dias tells me that even some of the newer instrumental recordings of “Odeon” credit Ubaldo Sciangula Mangione. And indeed, Altamiro Carrilho’s rendition of “Odeon” in the CDs Concerto em Niterói— parte 2 and Da Lapa 2 (both from Biscoito Fino) identifies the authors as Ernesto Nazareth and Ubaldo Sciangula, and the publisher as Public Domain/Mangione.

What happened to Vinicius? Mangione isn’t telling. Two e-mails I sent the publisher a month ago went unanswered.

Questions also linger about the lyricist of Nazareth’s “Apanhei-te, Cavaquinho,” whose name is variously given as Báldoman or Hubaldo, and is currently represented as Ubaldo Sciangula Mangione.

Both “Odeon” and “Apanhei-te, Cavaquinho” (attributed to (Ernesto Nazareth/Hubaldo) are proudly displayed among Mangione’s most successful songs.

Read the rest of this article here.

_________________________
22:11

0 Comments:

Post a Comment

<< Home



 
This page is powered by Blogger.